Вдруг кому понадобится)))
Делала для форума примерный перевод... как всегда, многовато получилось
Адын бальшой спойлеррр...*только предупреждаю сразу: англосабы почему-то ещё не вышли, поэтому будем полагаться на мой далеко не идеальный слух*
В комнате для стрельбы.
Мужчина-агент, стрелявший рядом с Бутом, узнал его и предложил пострелять на "кто больше выстрелов попадёт ближе к центру". Но увидев лист Бута с разбросом дыр, пробормотал "Сорри, я выбрал не того парня".
Бут вбегает к Свиттсу. (диалог почти по ролям)
Б: Отлично, ты ещё не ушёл. Можно задать вопрос? Только чтоб ты ответил на него простым языком.
С (доставая блокнот и ручку): Конечно, давай.
Б: Какой у нас был уговор? Ты кто? ФБРовский умник, друг, объективный наблюдатель?
С: Хочешь знать мою начальную роль? Ну, это зависит от многих факторов...
Б: Свиттс, простым языком.
С: ФБР наняло меня для оценки тебя, как агента.
Б: Значит, ФБР - 1е, я - 2е.
С: Нет, нет! Агент Бут, это не то что я имел в виду!
Б (берёт мобильный и идёт к двери): Ничего. всё нормально.
С: Подожди, дай мне закончить!
Б: Ты только что назвал меня "агент Бут" - это всё, доктор Свиттс! Я знаком с принципом, по которому ты выбираешь слова из своего словаря, так что мне пора ловить убийцу.
Бут и Кости идут к месту преступления. ("шипперская" часть разговора)
К: ... Почему бы не рассказать мне?
Б: Плохой день на стрельбище.
К: Это что, ковбойская метафора?
Б: Нет, просто мне скоро сдавать стрельбу и меня будут оценивать, и я не уверен что всё получится.
К: Тебе явно нужно больше практиковаться.
Б: Может это всё из-за моей опухоли в мозге?
К: Маловероятно и непохоже, чтобы то как ты заряжаешь оружие или целишься, было вызвано последствиями удаления опухоли (научное название я не поняла). Опухоль в мозге - это не то... возможно, тебе следует поговорить со Свиттсом.
Б: Имеешь в виду, это психологическое? (Кости кивает) Нет, я не могу говорить со Свиттсом! Он же работает на ФБР, и если он узнает обо всём этом, он расскажет в Бюро, а я этого не хочу.
(дальше они подхоят к полицейскому, и разговор идёт уже про труп.)
И маленький кусочек про радугу=))
Б: Смотри, Кости! Ты там, где кончается прекрасная радуга! Подумай: конец радуги, зелёный парень, золотые монеты... о чём это тебе говорит?
К: О том, что мне нужен зонт, пока останки не испорчены?
Б: Это говорит мне о лепреконах...
К: Ты молишься?
Б: Я загадываю желание.
К: Это то же самое. Вместо того чтобы валить всё на опухоль или рассчитывать на удачу, ты бы лучше побольше практиковался.
Б: Спасибо, ага. Почему бы нам не собрать улики и не отвезти их в лабораторию? И кто-нибудь, выключите воду!
Бут у Гордона Гордона.
Б (стоя в дверях и слушая, как Гордон ругается): И это ты предпочёл психиатрии?
Г: Агент Бут! Да, вообще-то так и есть, да! Запахи, еда, звание "Шеф-повара"...
(дальше Гордоновское бла-бла)
Б: Шеф, мне нужен твой совет.
Г: Я могу дать много советов насчёт еды.
Б: Ну, мне нужен совет "умника".
Г: Иногда я не могу быть психологом, иногда это "не идёт", ты же знаешь... (выкрикивает заказ) Это имеет какое-то отношение к твоей стрельбе? (хотя я не уверена, что он именно это сказал)
Б: Именно.
Г: Этот день - когда тебя экзаменуют, чтобы выяснить, готов ли ты после обследования мозга показать свои лучшие рзультаты снова.
Б: Может, притворимся что я - рецепт, который нужно чуточку исправить?
Г (дайт ему тарелку с едой): Вот, держи, садись. Кто-нибудь, уберите со стола!
Б: Если я это съем, оно меня вылечит?
Г: Перестань, это должно тебя занять до того как у меня появится перерыв.
Перерыв: Бут и Гордон Гордон.
Б: Это очень вкусно, ты замечательный повар.
Г: Ты говоришь, что забываешь некоторые вещи из-за (дальше идёт его жуткий диагноз)?
Б: Да, Кости, теперь ты мне напоминаешь.
Г: Не надо меня осуждать...(смотрит на Бута) ааа, вот сейчас будет самая сочная часть нашей беседы.
(достаёт листок с дырками от пуль) Ооо, понятно! Ты стал рассеянным маньяком-убийцей.
Б: Разве это не значит, что я мазила? А у меня переквалификация на следующей неделе!
Г: И что ты хочешь, чтобы я сделал? Каждый раз, когда я беру в руки оружие, оно отскакивает прямо мне в лоб.
Б: Мне просто нужно, чтобы ты помог мне нормально стрелять из моей пушки!
Г: Звучит так, будто ты совсем отчаялся. Возможно, здесь присутствует сексуальная проблема?
Б: Я этого не говорил. Ты взял это из воздуха!
Г: На пустом месте проблем не возникает. Почему бы тебе не поговорить об этом с доктором Свиттсом?
Б: Он работает на ФБР, а ты - просто Гордон Гордон. Так что перестань и помоги мне.
Г: Ок, дай мне время и посмотрим, что я надумаю.
Б: Нет, нет, давай слелай что-нибудь такое... не знаю, загипнотизируй меня, или выпиши какие-нибудь голубые таблетки.
Г: Нет. И я - не повар, а "шеф". Возможно, это просто маленькая деталь, но для меня она очень важна.
Б: хорошо.
По дороге на представление (Кости, Бут и Гордон Гордон).
К: Значит, Бут рассказал тебе о своей стрельбе?
Г: Да. И о носках, и о пряжке... А ты не заметила ничего странного?
Б: Зачем ты спрашиваешь об этом Кости?
Г: Ну, она проводит с тобой больше времени, чем кто-либо ещё.
К: Я думаю, если Бут хочет лучше стрелять, ему просто надо больше практиковаться.
Свиттс и Гордон Гордон о Буте.
С: Я знаю, почему Вы здесь. Агент Бут вышел из моего кабинета и сразу же поехал к Вам, не так ли? Нет, всё нормально... (вышли из комнаты "за стеклом") С Бутом произошли некоторые изменения.
Г: Связанные с этой его мозговой операцией?
С: Да. И поэтому он пришёл к Вам? Он мне не доверяет? Ой, да, как я мог забыть о привилегиях "повар-клиент".
Г: "Шеф-клиент" привилегиях.
С: Он упоминал, что сейчас, когда он поднимается по лестнице, он начинает с правой ноги вместо левой? Что держит телефон у другого уха? Чашку кофе в другой руке?
Г: Как ты наблюдателен, однако...
С: Не я, доктор Брэннан. (ГГ странно на него смотрит) Не хотите составить мне компанию?
Г: В чём?
С: Двойные услуги - психолог плюс шеф. Это будет здорово!
Фрагментик из разговора БиБ с мелкой тёткой.
Тётка: что поделать, видимо я западаю на плохих парней. А Вы?
К: Нет, я западаю на хороших.
Б: Правда?
Свиттс и Годон Гордон в Роял Диннере. (начало про еду и психиатрию не перевожу)
Г: Ты уязвлён, что вместо тебя, Бут пошёл за советом ко мне. Но он не мог пойти к тебе, тк твоя первоочередная обязанность - это ФБР.
С: Но он должен доверять мне!
Г: Конечно он тебе доверяет!
С: Но пришёл он к тебе, к шефу!
Г: Но смысл в том, что он ничогда не сделал бы что-то, что скомпрометировало бы выполнение тобой своих профессиональных обязанностей! Он слишком заботится о тебе в этом плане.
С: Он так сказал? Вслух?
Г: Он пришёл ко мне, зная, что я буду консультироваться с тобой. Что я и собираюсь сделать. Вкратце: он уверен, что состояние его мозга влияет на его стрельбу и многие другие вещи.
С: Должно быть, это сильно выбивает его из колеи.
Г: Так вот, я собираюсь проконсультироваться с тобой о человеке, о котором ты достаточно наслышан, как об агенте "Б".
Здание ФБР, Свиттс встречает Бута у лифта.
С: Доброе утро, агент "Б"!
Б: Насчёт того вечера, когда я к тебе заходил...
С: Достаточно, достаточно. Насчёт этого я молчу, как покойник. Не как покойник, а как немой.
(идут допрашивать брата)
Эндж и Гордон Гордон.
Э: Моя ясновидящая говорит, что БиБ связаны какой-то совершенно особой связью... Я уже ела это, и ты рискуешь испачкать сбе весь подбородок если попытаешься кусать всё целиком.
Г: Скажи, ты заметила в поведении агента Бута какие-либо изменения, с тех пор как он вышел из комы?
Э: Он не так счастлив, как был раньше... как будто он чем-то опечален.
Г: Возможно, его опухоль заставила его задуматься о том, что он тоже смертен?
Э: Нет, Бут и раньше не раз задумывался о том, что он смертен. Я думаю, тот сон, который ему снился пока он был в коме... ну, про то что они с Брэннан женаты... мне кажется он как будто скучает по этому сну. Словно он тоскует по тому месту и тем людям, как по родному дому.
Г: Думаешь, Бут влюбился в Брэннан, пока он спал?
Э: Но ведь и Вы так думаете, да?
Г: Я - психолог, мне неудобно делать однозначные выводы...
Э: Ага. Вы - шеф.
Г: Как обычно, ты зришь в корень. (начинает ругаться на бутерброд)
Э: Знаете, Вам надо научиться наслаждаться вещами... такими, какие они есть.
Вечер, Свиттс показывает Гордону снимки мозга Бута.
Г: Знаешь, небольшие повреждения мозга Бута здесь...
С: Они могли быть результатом частичной потери памяти, да, но это не объясняет ни один из других симптомов.
Г: Не думаю, что у Бута вообще есть повреждение мозга.
С: Тогда в чём его проблема?
Г: Могу я поинтересоваться, почему ты не опубликовал свою книгу про БиБ?
С:Хотите сказать, есть связь между моей книгой и тем, что происходит с Бутом?
Г: Я хочу сказать, что ты боишься на то, как они отреагируют на её заключение.
С: В моей книге заключается, что БиБ влюблены друг в друга.
Г: Опрометчиво, не правда ли?
С: Я верю, что реакцией доктора Брэннан на детские травмы стало использование своего интеллекта, в качестве защиты от эмоций, таких как любовь.
Г: А Бут?
С: Ну, подсознательно он чувствует её ранимость, и боится, что если он скажет ей о своих чувствах, это будет воспринято как нападение.
Г: Не могу не согласиться.
С: Значит, Бутово не-стрелятельное состояние - это просто выражение его раздражения тем, что он не может ей сказать?
Г: Литературно выражаясь, он не может "оголить свой пистолет" (это не в пошлом смысле!).
С: Есть ли у меня право опубликовать свою книгу? Могу ли я придать огласке всё то, в чём они даже сами не могут разобраться?
Г: Нашёл о чём спрашивать! Кто знает... я ведь всего лишь шеф. Я ушёл именно потому что не хотел больше сталкиваться с подобного рода дилеммами.
БиБ идут к машине.
Б: Значит, когда Ходженс нашёл рядом с трупом пистолет 22го, он был полностью заряжен...
К: И повреждён.
Б: Я знаю, Кости. Я же работаю в ФБР.
К: Итак, ГГ помог тебе с твоей стреляльной проблемой?
Б: Он не считает это проблемой.
К: Может, у тебя её и нет. Ты не думал, что это просто результат того, что ты становишься старше? Я имею в виду, это может быть нормальное ухудшение физического состояния для мужчины в возрасте после 35ти.
Б: Ты снова напоминаешь мне, как замечательно я себя чувствую после разговоров с тобой.
К: Но кто ещё ты знаешь, кто скажет тебе правду?
Б: Знаешь, мне стало легче. Хоть это и лишено здравого смысла, но это так.
К: Возможно, мне стоит снова заряжать свою пушку?
Б: Заряжать пушку?
К: Да, это фразеологизм... Я ведь очень даже неплохой стрелок.
Б: Если бы лепрекона застрелили, где была бы пуля?
К: Где-то в 6ти тоннах дерьма, которое Ходженс притащил с места преступления?
Б: Постой, ты только что назвала улики "дерьмом"?
К: Снова фразеологизм. Тебе нравится?
Б: Это очень ми... мне нравится, что ты начинаешь приспосабливаться.
К: Я работаю над этим. И над подколами тоже...
Разговор Гордона Гордона и Кости за зеркалом.
Г: Эта персона, которой она притворяется, эта маленькая личность, которой она маскирует свою собственную и свои эмоции - это всё делается, чтобы скомпенсоровать свою вину.
К: Возможно, тебе следует сказать об этом Свиттсу.
Г: О, поверь мне, если шеф это понял, то такой талантливый протеже, как Свиттс, уже давно в теме. Скажи мне (выключает связь) какова твоя теория, почему Бут не может больше попадать в цель?
К: Ему надо больше практиковаться.
Г: Да, но может быть в сочетании с его использованием не той ноги когда он поднимается по лестнице или не той руки, когда он пьёт кофе, это означает что он закрывает не тот глаз, когда целится.
К: Настоящий стрелок не закрывает глаза, когда стреляет.
Г: Ааа... вот так я получаю быстрый ответ, чтобы сменить тему.
К: Свиттс рассказал о другой ноге и руке?
Г: Мы с ним консультируемся, но вопрос врачебной конфиденциальости остаётся в силе. Я не скажу Буту, что ты втихаря копала на него в ФБР.
К: Я не копала на него в ФБР! И хотя может показаться, что это точная фраза, но по правде это не совсем так.
Г: Хм... ты пршла довольно долгий путь с тех пор как мы в последнийй раз встречались, если можешь увидеть различие между точностью и правдой.
К: Я пытаюсь помочь Буту. Я могу быть объективной насчёт его мозга, а он нет.
Г: Иногда нужно помогать людям, даже если это против их желания.
К: Я не знаю ничего, что бы я не сделала, чтобы помочь ему.
(долго смотрят друг на друга)
К: Мы можем послушать, пожалуйста?
Г: Да. (включает звук из комнаты допросов)
БиБ ждут брата с женой (после того как Брэннан определила, что кольцо не принадлежит жертве).
К: Мы в этом хороши.
Б: Да, Кости. Это то, что мы делаем: мы - лучшие.
Бут и Гордон Гордон на кухне. (пропускаем начало разговора об убийстве)
Б: Док, завтра утром я должен быть на стрельбище. Так что ты должен починить мою мозговую травму.
Г: У тебя нет никакой мозговой травмы.
Б: Ой, Гордон Гордон, после того как из моей голову вытащили эту опухоль, я не могу стрелять прямо, я не могу сказать когда люди лгут... да я вообще запутался во всём!
Г: Это НЕ результат повреждения мозга. Когда ты был в коме, у тебя было видЕние совершенно другого мира...
Б: Отлично, и как это поможет мне прицелиться из пистолета?
Г: Тэмперанс Брэннан... ты влюблён в неё. Ты строишь мир вокруг неё, семью.
Б: Мы несовместимы. Она видит мир по-одному, я - по-другому.
Г: Конечно это удивительно, что вы двое вместе, но сердце выбирает то что выбирает, разве не так?
Б: Она меня не любит. Я бы знал, если б любила.
Г: Могу я рассчитывать на твоё терпение в отношении этого? Надежда и терпение...
(помолчали)
Б: Так, значит, что насчёт моей оценочной стрельбы? есть совет?
Г: Встань в стойку, будь мужиком, сделай шаг вперёд! Она - твой напарник, работа которую вы делаете вместе, очень опасна, она рассчитывает на тебя и на твою защиту, так что защищай её, чёрт возьми!
Б: И это твой большой психологический совет? Встать в стойку?
Г: Когда дело доходит до мужчины и его оружия, женщина - настоящее лекарство. Взьми доктора Брэннан на это своё стрелковое событие. Ты не провалишься, если она будет на тебя смотреть, поверь мне.
(Входит Кости)
Г: Доктор Брэннан, пожалуйста садитесь.
К: А почему мы не можем сесть в ресторане, как все?
Б: О нет, Кости, это великая честь когда тебя обслуживает сам шеф за своим столом.
К: Но здесь кухня, здесь жарко и шумно...
Б: Это особая фишка, просто прими как данное.
(Гордон показывает ему садиться)
Б: Итак, Кости... можешь сделать мне одолжение?
К: Конечно. Только если для этого мне не придётся побрить голову налысо.
Б: Ха-хааа, ты шутишь.
К: Я становлюсь довольно весёлой...
Б: Так и есть, это очень забавно. Значит, ты сделаешь мне одолжение?
К: Да, раз это не требует бритья головы.
Б: Ха-ха. Маленький совет насчёт юмора... не стоит повторять одну шутку несколько раз подряд. Сказала один раз - и всё.
(ГГ подаёт нечто на тарелках)
Г: Это - (какое-то французское название). Оно возможно выглядит как сперма (заранее простите, если я неверно расслышала), но уверяю вас, это просто по-волшебному вкусно! Так что, дети мои, абстрагируйтесь от всяких образцов плоти и радуйтесь жизни! Налаждайтесь, дорогие, и пусть здесь витают любовь и смеющиеся ангелочки (тут у него пошёл такой зверский микс из французского и английского, что за достоверность я не ручаюсь...)
Ну, а самая важная сцена на стрельбище в переводе не нуждается
Bones 5х07...
Вдруг кому понадобится)))
Делала для форума примерный перевод... как всегда, многовато получилось
Адын бальшой спойлеррр...
Делала для форума примерный перевод... как всегда, многовато получилось
Адын бальшой спойлеррр...